Difference between revisions of "NZ18410906Seon"
From Marist Studies
(reviewed AI generated translation) |
|||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ==6 September 1841 Father Antoine Séon to Fr | + | ==6 September 1841 Father Antoine Séon to Fr Jean-Baptiste Épalle, Matamata== |
− | Translated by ChatGPT, 2023 | + | Translated by ChatGPT, 2023; reviewed by Elizabeth Charlton August 2023 |
+ | |||
+ | |||
+ | [[Antoine Séon|Biography and letters of Antoine Séon]] | ||
+ | |||
Line 14: | Line 18: | ||
::*Tobacco 35 pounds | ::*Tobacco 35 pounds | ||
::*2 pots | ::*2 pots | ||
− | ::*6 plates, out of which three are in | + | ::*6 plates, out of which three are in pieces— the two used are made of pewter |
::*3 saucers | ::*3 saucers | ||
::*4 cups, one is broken | ::*4 cups, one is broken | ||
Line 28: | Line 32: | ||
::*I have a frying pan | ::*I have a frying pan | ||
::*Approximately 20 pounds of flour | ::*Approximately 20 pounds of flour | ||
− | ;[3]:For my sacristy, I have only what you gave me, though the | + | ;[3]:For my sacristy, I have only what you gave me, though the holy oil container disappeared on the ship among the Bishop's belongings... |
− | ;[4]:Do not hesitate to provide ornaments for the altar; I will make good use of them. I celebrate Mass here, but soon I must return to Father Pesant the items I borrowed from him. Thus, I won't provide you with a specific list; | + | ;[4]:Do not hesitate to provide ornaments for the altar; I will make good use of them. I celebrate Mass here, but soon I must return to Father Pesant the items I borrowed from him. Thus, I won't provide you with a specific list; supply me as you see fit. However, I have two missals and I would like 2 bookmarks and ribbons for the pages. |
− | ;[5]: | + | ;[5]:Some cardboard to bind my Life of Jesus Christ in images; I think it will be very useful to me. |
;[6]:For the household, I have provided you with a list of the items I have. Please send us suspenders. For Brother Euloge, who doesn't know how to properly care for his clothes, send whatever you think is appropriate. | ;[6]:For the household, I have provided you with a list of the items I have. Please send us suspenders. For Brother Euloge, who doesn't know how to properly care for his clothes, send whatever you think is appropriate. | ||
− | ;[7]: | + | ;[7]:Tools for carpentry, joinery, turning, farming, etc., include whatever you see fit. In this area where there is beautiful wood, there is not a saw, hardly a hammer... or nails. Don't forget a spade, augers, tools for woodwork. Please send me one of the 4 knives with multiple parts; it will be very useful to me for many things. I will be forced to go far to get hosts. Please include, if you please, some books on trade; I will take great care of them. |
− | ;[8]:I have been settled since August 29th; since then, journeys and transports have been at the expense of the little missionary purse. Fortunately, I am in | + | ;[8]:I have been settled since August 29th; since then, journeys and transports have been at the expense of the little missionary purse. Fortunately, I am in an area where provisions are not very expensive. |
;[9]:Since our arrival in Matamata, where Father Baty came to settle me, we have baptized a young man of about 25 years old who is very sick; I hope he becomes a saint and a protector of this mission. Here, the [Protestant] missionaries have a splendid temple; if the Holy Virgin were to take it away from them to give it to her true children, she would certainly perform a noble deed. | ;[9]:Since our arrival in Matamata, where Father Baty came to settle me, we have baptized a young man of about 25 years old who is very sick; I hope he becomes a saint and a protector of this mission. Here, the [Protestant] missionaries have a splendid temple; if the Holy Virgin were to take it away from them to give it to her true children, she would certainly perform a noble deed. | ||
− | ;[10]:They | + | ;[10]:They came several times to talk with Father Baty; this will help me until I can do it myself; perhaps they will remember the good reasons he gave them, and maybe they will be more reserved about it. |
− | ;[11]:I send respect and friendship to all the Fathers at the house in Kororareka, to Mr. Yvert, and to Mr. Perret. I believe the latter has arrived at the Bay of Islands; if he could write me | + | ;[11]:I send respect and friendship to all the Fathers at the house in Kororareka, to Mr. Yvert, and to Mr. Perret. I believe the latter has arrived at the Bay of Islands; if he could write to me about his journey at the end of a letter I would be very grateful. |
− | ;[12]:Farewell, my Reverend Father, this letter | + | ;[12]:Farewell, my Reverend Father, Father Baty will take this letter with him when he leaves Matamata tomorrow. I will be left to myself and to the Holy Spirit, whose assistance will now be very necessary. |
;[13]:His Lordship couldn't come here during this stop in Tauranga; we will likely have the pleasure of seeing him there on his return; but if you can, don't wait too long to send me what I am asking for. | ;[13]:His Lordship couldn't come here during this stop in Tauranga; we will likely have the pleasure of seeing him there on his return; but if you can, don't wait too long to send me what I am asking for. | ||
− | ;[14]:Farewell, my Reverend Father, here I am speaking Maori | + | ;[14]:Farewell, my Reverend Father, here I am speaking Maori when understandingly I was expecting to speak French. |
::::Your very humble and obedient colleague, | ::::Your very humble and obedient colleague, | ||
::::::? Seon | ::::::? Seon | ||
− | ;[15]:P.S. The 5 volumes of theology that I took with me have been left | + | ;[15]:P.S. The 5 volumes of theology that I took with me have been left wrapped with Father Viard to be given to you. I told His Lordship the church history intended for Akaroa is in Tauranga with some of my belongings; he could have taken it with him but he didn't. It will be used by Tauranga, Maketu, and Matamata. |
− | ;[16]:P.S. I am leaving today, 7th of September, for a | + | ;[16]:P.S. I am leaving today, 7th of September, for a circuit of the Waikato. I feel the need for a pocket notebook. |
Latest revision as of 09:03, 28 August 2023
6 September 1841 Father Antoine Séon to Fr Jean-Baptiste Épalle, Matamata
Translated by ChatGPT, 2023; reviewed by Elizabeth Charlton August 2023
Biography and letters of Antoine Séon
- Matamata, 6th of September 1841
- My Reverend Father,
- [1]
- It is not from Akaroa that I am writing to you; I am much closer. Circumstances have compelled His Lordship to assign a priest for Matamata and Waikato. This fate has fallen to me. Here I am, installed as rector with a makeshift sacristy and household. Since you have the list of items you provided me, I will indicate what Father Viard himself gave me; you will see what I am lacking:
- Sugar 22 pounds
- Rice 22
- Tea 1 ½ [presumably 1 ½ pounds]
- Oil 8 bottles
- Tobacco 35 pounds
- 2 pots
- 6 plates, out of which three are in pieces— the two used are made of pewter
- 3 saucers
- 4 cups, one is broken
- 2 spoons
- 2 forks
- 4 small spoons
- 1 lamp
- 8 bottles of wine for Mass
- 1 teapot
- In silver, 3 pounds
- I now have an axe
- I have about 40 or 45 pounds of salt
- I have a frying pan
- Approximately 20 pounds of flour
- [3]
- For my sacristy, I have only what you gave me, though the holy oil container disappeared on the ship among the Bishop's belongings...
- [4]
- Do not hesitate to provide ornaments for the altar; I will make good use of them. I celebrate Mass here, but soon I must return to Father Pesant the items I borrowed from him. Thus, I won't provide you with a specific list; supply me as you see fit. However, I have two missals and I would like 2 bookmarks and ribbons for the pages.
- [5]
- Some cardboard to bind my Life of Jesus Christ in images; I think it will be very useful to me.
- [6]
- For the household, I have provided you with a list of the items I have. Please send us suspenders. For Brother Euloge, who doesn't know how to properly care for his clothes, send whatever you think is appropriate.
- [7]
- Tools for carpentry, joinery, turning, farming, etc., include whatever you see fit. In this area where there is beautiful wood, there is not a saw, hardly a hammer... or nails. Don't forget a spade, augers, tools for woodwork. Please send me one of the 4 knives with multiple parts; it will be very useful to me for many things. I will be forced to go far to get hosts. Please include, if you please, some books on trade; I will take great care of them.
- [8]
- I have been settled since August 29th; since then, journeys and transports have been at the expense of the little missionary purse. Fortunately, I am in an area where provisions are not very expensive.
- [9]
- Since our arrival in Matamata, where Father Baty came to settle me, we have baptized a young man of about 25 years old who is very sick; I hope he becomes a saint and a protector of this mission. Here, the [Protestant] missionaries have a splendid temple; if the Holy Virgin were to take it away from them to give it to her true children, she would certainly perform a noble deed.
- [10]
- They came several times to talk with Father Baty; this will help me until I can do it myself; perhaps they will remember the good reasons he gave them, and maybe they will be more reserved about it.
- [11]
- I send respect and friendship to all the Fathers at the house in Kororareka, to Mr. Yvert, and to Mr. Perret. I believe the latter has arrived at the Bay of Islands; if he could write to me about his journey at the end of a letter I would be very grateful.
- [12]
- Farewell, my Reverend Father, Father Baty will take this letter with him when he leaves Matamata tomorrow. I will be left to myself and to the Holy Spirit, whose assistance will now be very necessary.
- [13]
- His Lordship couldn't come here during this stop in Tauranga; we will likely have the pleasure of seeing him there on his return; but if you can, don't wait too long to send me what I am asking for.
- [14]
- Farewell, my Reverend Father, here I am speaking Maori when understandingly I was expecting to speak French.
- Your very humble and obedient colleague,
- ? Seon
- Your very humble and obedient colleague,
- [15]
- P.S. The 5 volumes of theology that I took with me have been left wrapped with Father Viard to be given to you. I told His Lordship the church history intended for Akaroa is in Tauranga with some of my belongings; he could have taken it with him but he didn't. It will be used by Tauranga, Maketu, and Matamata.
- [16]
- P.S. I am leaving today, 7th of September, for a circuit of the Waikato. I feel the need for a pocket notebook.