Difference between revisions of "APAC123"
From Marist Studies
(→On the Hokianga) |
m |
||
Line 110: | Line 110: | ||
|-bgcolor=PaleTurquoise | |-bgcolor=PaleTurquoise | ||
|[[APAC142|'''excursus E''']] | |[[APAC142|'''excursus E''']] | ||
+ | |-bgcolor=PaleTurquoise | ||
+ | |[[APAC155|'''excursus F''']] | ||
|-bgcolor=PaleTurquoise | |-bgcolor=PaleTurquoise | ||
|[[APAC:Epilogue|'''epilogue''']] | |[[APAC:Epilogue|'''epilogue''']] |
Revision as of 20:05, 15 December 2008
On the Hokianga
- When in June 1839 Pompallier moved to Kororareka, and Baty with Brother Elie-Régis joined Servant and Brother Michel in Papakawau, the Hokianga people missed their benefactor. As a result, the chiefs at first had little respect for Servant and Baty. [1] Some adherents threatened to give up attendance at religious services if the gifts did not continue to flow!
- The newly arrived missionaries had brought parcels of mail and on 15 October Servant took a day off to answer. The letter he had received from Colin must have been in the same spirit as the one to Bataillon that has been preserved. [2] Servant appreciated the firm spiritual guidance from the superior general:
- Your letter of 1 August 1838 has reached me here and it has given me unbelievable joy. I bless God a thousand times for the paternal feelings you express and for the concern you have for my spiritual welfare. How I am touched by your exhortations. How grateful am I for your directions and warnings that make me feel your love for me. I am very happy to live in your memory and in your vigilance.[3]
- On four closely written pages Servant gives Colin a charming and realistic picture of his visits to the Maori tribes. He took Baty along from the beginning. He tells of their attempts to communicate, of the situations they run into, the misunderstandings and of how, in the end, through patience and listening, the message of peace and reconciliation gets across. They had to overcome the disadvantage of coming nearly empty-handed, but they managed to do some good. On one place in Whirinaki[4] they convinced chiefs and people to make peace with a neighbouring tribe instead of going to war, and in Waima they stopped a chief from killing a man who had committed adultery with his wife.[5]
- The Protestants continued to spread all sorts of false information about the Catholic doctrine, but it had , writes Servant, sometimes the effect that people came to talk to the priest to hear his side of the story, which gave him a good opportunity to instruct them. He describes himself doing this, his three-cornered biretta on the head, breviary in the hand. The Protestants, he says, sometimes baptize people without previous instruction so as to keep them from going to the priest. He too on one occasion was asked to baptize somebody alleged to be in danger of death, but he refrained from doing so, convinced the man would live. He did, and was instructed before baptism.[6]
- From Terraillon too Servant had received a letter and on the same 15 October he answered him as well. Four pages show Servant to be a close observer of Maori ways. Nothing escapes his careful attention: their gestures, the tone of their voices in different circumstances, the horrible faces they pull at times, the decorations on the bodies of men and women, their works of art, their music and their dances. He describes it all in great detail, with respect and empathy, and without paternalism or romanticism. The letter was the first sketch of what eventually grew into a worthy monument of ethnography.[7]
- In September Pompallier used the Reine de Paix for a visit around the north point of New Zealand to the west coast and the Hokianga area. He visited several Maori centres and bought a hundred acres of land at Purakau, as an alternative for Papakawau which had proved to be unsatisfactory. [8] The new site was not developed as a mission centre, there was not even a church built, but it served as a place for the missionaries to live and from where it was easier to visit the Maori villages. Strangely enough, Servant, writing around the same time, does not mention either the bishop’s journey, or the land purchase. Did Pompallier not visit them? Or did Servant disagree with the move?
Notes
- ↑ LRO, doc. 39 [4], doc. 55 [5].
- ↑ Above, p. 82, CS, doc. 44.
- ↑ LRO, doc. 39 [1].
- ↑ We follow modern standardized spelling of Maori names.
- ↑ LRO, doc. 39 [3 & 4].
- ↑ LRO, doc. 39 [7 & 8].
- ↑ Servant’s letter is published in LRO, doc. 40. The ethnographical study can be found as a manuscript, Moeurs et coutumes des Neo-Zélandais 1838-42, Ms, APM, 1661/24563. It was published as Father Servant Marist Missionary in the Okianga, transl. E Simmons, Reed, Wellington, 1973.
- ↑ Simmons, op.cit. p. 42.
Previous Section | A Piety Able to Cope | Next Section |