Difference between revisions of "Girard0138"
From Marist Studies
(Girard0138 moved to Girard0147: Used and earlier version of Girard's numbering) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | ==2 April 1842 - Father Joseph-François Roulleaux to Father Jean-Claude Colin, Kororareka== | |
+ | ''Translated by Fr Brian Quin SM, April 2008'' | ||
+ | |||
+ | :J(esus) M(ary) J(oseph) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | :To Reverend Father Superior General | ||
+ | |||
+ | |||
+ | :Kororareka 2 April 1842 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | :Very Reverend Father | ||
+ | ;[1]: I can only write briefly: we are right now leaving for the tropics, Father Servant and I. I am very happy about this, for a long time I wanted to go to the islands. We will stop first at Wallis where we will meet the Bishop, who will give us our destination. <ref>Roulleaux and Servant were leaving with Viard, who, having brought Peter Chanel’s remains from Futuna to New Zealand, was returning to Pompallier at Wallis. On the 28-29 May Pompallier would send Servant and Roulleaux to Futuna where they would stay with Brother Marie-Nizier - translator’s note</ref> Another reason for joy: I made my vows yesterday, on the anniversary of my baptism. That ceremony, like my reception of the priesthood and my first Mass, took place on a Friday, by which disposition of Providence I know not, but perhaps it wants to remind me, through that, to never forget how much my vocation cost my Lord. The hostility which existed between M Yvert and myself came to an end, entirely, a long time ago, and the previous cordiality between us has been renewed, to my great happiness, it was a trial through which the good God no doubt purified our friendship. I can say no more, I am being hurried. | ||
+ | ;[2]: I commend myself to your prayers and remain, with deep respect, your most obedient son, | ||
+ | :::::J(ean) F(rançois) Roulleaux | ||
+ | :::::Missionary apostolic of the Society of Mary | ||
+ | === Notes === | ||
+ | <references/> |
Revision as of 14:50, 7 December 2022
2 April 1842 - Father Joseph-François Roulleaux to Father Jean-Claude Colin, Kororareka
Translated by Fr Brian Quin SM, April 2008
- J(esus) M(ary) J(oseph)
- To Reverend Father Superior General
- Kororareka 2 April 1842
- Very Reverend Father
- [1]
- I can only write briefly: we are right now leaving for the tropics, Father Servant and I. I am very happy about this, for a long time I wanted to go to the islands. We will stop first at Wallis where we will meet the Bishop, who will give us our destination. [1] Another reason for joy: I made my vows yesterday, on the anniversary of my baptism. That ceremony, like my reception of the priesthood and my first Mass, took place on a Friday, by which disposition of Providence I know not, but perhaps it wants to remind me, through that, to never forget how much my vocation cost my Lord. The hostility which existed between M Yvert and myself came to an end, entirely, a long time ago, and the previous cordiality between us has been renewed, to my great happiness, it was a trial through which the good God no doubt purified our friendship. I can say no more, I am being hurried.
- [2]
- I commend myself to your prayers and remain, with deep respect, your most obedient son,
- J(ean) F(rançois) Roulleaux
- Missionary apostolic of the Society of Mary
Notes
- ↑ Roulleaux and Servant were leaving with Viard, who, having brought Peter Chanel’s remains from Futuna to New Zealand, was returning to Pompallier at Wallis. On the 28-29 May Pompallier would send Servant and Roulleaux to Futuna where they would stay with Brother Marie-Nizier - translator’s note