Difference between revisions of "Girard0703"
From Marist Studies
(Created page with "==22 May 1848 − Brother Marie-Nizier (Jean-Marie Delorme) to father Jean-Claude Colin, Futuna== Based on the document sent, APM OW 208 Delorme, Marie- Nizier. Folded sheet of ...") |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==22 May 1848 − Brother Marie-Nizier (Jean-Marie Delorme) to father Jean-Claude Colin, Futuna== | ==22 May 1848 − Brother Marie-Nizier (Jean-Marie Delorme) to father Jean-Claude Colin, Futuna== | ||
− | Based on the document sent, APM OW 208 Delorme, Marie- Nizier. | + | ''Based on the document sent, APM OW 208 Delorme, Marie- Nizier. |
− | Folded sheet of paper, forming four pages, three of which are written on, the fourth having only the address and Poupinel’s annotation. | + | Folded sheet of paper, forming four pages, three of which are written on, the fourth having only the address and Poupinel’s annotation.'' |
+ | |||
+ | |||
+ | ''Translated by Mary Williamson, 2016'' | ||
+ | |||
;[p.4]: | ;[p.4]: | ||
Line 19: | Line 23: | ||
:My Very Reverend Father, | :My Very Reverend Father, | ||
− | ;[1]: | + | ;[1]: It is with the greatest of satisfaction that I have just received the small box containing the books that I had asked you for. The first thing that I looked for was a letter in your own handwriting; but alas! In vain I shook all the wrappings of the various books one after another. I found nothing. - I do not have the pleasure of knowing the charitable people who have been kind enough to send me this gift; they have earned an everlasting right to my heartfelt gratitude. I do not know where the 50 francs that I found there came from; I am guessing that they were sent to enable me to procure the watch that I had asked my parents for; I commented on this to Bishop Bataillon, who had promised to get me one. |
− | It is with the greatest of satisfaction that I have just received the small box containing the books that I had asked you for. The first thing that I looked for was a letter in your own handwriting; but alas! In vain I shook all the wrappings of the various books one after another. I found nothing. - I do not have the pleasure of knowing the charitable people who have been kind enough to send me this gift; they have earned an everlasting right to my heartfelt gratitude. I do not know where the 50 francs that I found there came from; I am guessing that they were sent to enable me to procure the watch that I had asked my parents for; I commented on this to Bishop Bataillon, who had promised to get me one. | + | ;[2]:On Futuna I no longer have to suffer the sorts of trials that we encountered with the martyred Reverend Father; the Good Lord has changed their hearts! Examples of goodness have replaced scandals. For some time the Way of the Cross has been established; what a consolation to see people carrying out this blessed practice almost every day; and often dozens of people follow this salutary route at the same time. |
− | ;[2]: | + | ;[3]: I would like to have the time to give you more details about Futuna, but as the mission’s schooner is about to leave Futuna, I can only say to you: the inhabitants of this island are ''children of God and Mary''. |
− | On Futuna I no longer have to suffer the sorts of trials that we encountered with the martyred Reverend Father; the Good Lord has changed their hearts! Examples of goodness have replaced scandals. For some time the Way of the Cross has been established; what a consolation to see people carrying out this blessed practice almost every day; and often dozens of people follow this salutary route at the same time. | + | ;[4]: Realising that I am unworthy of daring to hope for a reply from you, I will just take the liberty of commending myself, in a very private way, to your kind prayers and spare me a thought at the Holy Sacrifice. |
− | ;[3]: | + | ;[5]:Please accept my good wishes and the deep respect with which I have the honour to be My Very Reverend Father, |
− | I would like to have the time to give you more details about Futuna, but as the mission’s schooner is about to leave Futuna, I can only say to you: the inhabitants of this island are children of God and Mary. | ||
− | ;[4]: | ||
− | Realising that I am unworthy of daring to hope for a reply from you, I will just take the liberty of commending myself, in a very private way, to your kind prayers and spare me a thought at the Holy Sacrifice. | ||
− | ;[5]: | ||
− | Please accept my good wishes and the deep respect with which I have the honour to be My Very Reverend Father, | ||
:::your very humble | :::your very humble | ||
:::::and obedient son in Jesus and Mary | :::::and obedient son in Jesus and Mary | ||
:::::::Brother Marie Nizier, catechist. | :::::::Brother Marie Nizier, catechist. | ||
− | ;[6]: | + | ;[6]: Post Script. Perhaps the best way to give thanks for kindness received is to ask for more. Not having received the other books that I had asked for in a letter, except for the one that had the list of my requests, which have been so faithfully executed, I renew this same request with complete submission to the decisions that you will exercise in the matter. - May the pious people who have taken such a particular interest in putting into action the preceding requests of a poor Brother who is unknown to them, perhaps again take responsibility for the following and specify the special little prayers that they would wish for. - Let them provide their names. |
− | Post Script. Perhaps the best way to give thanks for kindness received is to ask for more. Not having received the other books that I had asked for in a letter, except for the one that had the list of my requests, which have been so faithfully executed, I renew this same request with complete submission to the decisions that you will exercise in the matter. - May the pious people who have taken such a particular interest in putting into action the preceding requests of a poor Brother who is unknown to them, perhaps again take responsibility for the following and specify the special little prayers that they would wish for. - Let them provide their names. | + | |
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {|border=1; style="width:100%" | ||
+ | |+ | ||
+ | |-bgcolor=lightblue | ||
+ | |align=center |[[Girard0702|'''Previous Letter''']]|| align=center | [[Contents#1848|'''List of 1848 Letters''']] || align=center | [[Girard0704|'''Next letter''']] | ||
+ | |} |
Latest revision as of 10:13, 4 August 2017
22 May 1848 − Brother Marie-Nizier (Jean-Marie Delorme) to father Jean-Claude Colin, Futuna
Based on the document sent, APM OW 208 Delorme, Marie- Nizier. Folded sheet of paper, forming four pages, three of which are written on, the fourth having only the address and Poupinel’s annotation.
Translated by Mary Williamson, 2016
- [p.4]
- [Address]
- To the Reverend / Reverend Father Colin / Superior General of the Society of Mary. / Lyon / Saint Barthélemy Rise no.4 / Rhône / France.
- [in Poupinel’s hand writing]
- Futuna / 22nd May 1848 / Brother Marie-Nizier.
- [p.1]
- Jesus, Mary, Joseph. Island of Futuna, 22nd May 1848.
- My Very Reverend Father,
- [1]
- It is with the greatest of satisfaction that I have just received the small box containing the books that I had asked you for. The first thing that I looked for was a letter in your own handwriting; but alas! In vain I shook all the wrappings of the various books one after another. I found nothing. - I do not have the pleasure of knowing the charitable people who have been kind enough to send me this gift; they have earned an everlasting right to my heartfelt gratitude. I do not know where the 50 francs that I found there came from; I am guessing that they were sent to enable me to procure the watch that I had asked my parents for; I commented on this to Bishop Bataillon, who had promised to get me one.
- [2]
- On Futuna I no longer have to suffer the sorts of trials that we encountered with the martyred Reverend Father; the Good Lord has changed their hearts! Examples of goodness have replaced scandals. For some time the Way of the Cross has been established; what a consolation to see people carrying out this blessed practice almost every day; and often dozens of people follow this salutary route at the same time.
- [3]
- I would like to have the time to give you more details about Futuna, but as the mission’s schooner is about to leave Futuna, I can only say to you: the inhabitants of this island are children of God and Mary.
- [4]
- Realising that I am unworthy of daring to hope for a reply from you, I will just take the liberty of commending myself, in a very private way, to your kind prayers and spare me a thought at the Holy Sacrifice.
- [5]
- Please accept my good wishes and the deep respect with which I have the honour to be My Very Reverend Father,
- your very humble
- and obedient son in Jesus and Mary
- Brother Marie Nizier, catechist.
- and obedient son in Jesus and Mary
- your very humble
- [6]
- Post Script. Perhaps the best way to give thanks for kindness received is to ask for more. Not having received the other books that I had asked for in a letter, except for the one that had the list of my requests, which have been so faithfully executed, I renew this same request with complete submission to the decisions that you will exercise in the matter. - May the pious people who have taken such a particular interest in putting into action the preceding requests of a poor Brother who is unknown to them, perhaps again take responsibility for the following and specify the special little prayers that they would wish for. - Let them provide their names.
Previous Letter | List of 1848 Letters | Next letter |