Contents

From Marist Studies
Revision as of 09:43, 21 May 2010 by Merv (talk | contribs) ('''1837''')

Jump to: navigation, search

This is a list of links to partial* or full translations. Please update this page when you upload a new translation.

For Letters from Oceania collected and translated by Br Edward Clisby FMS click here.

For a book of texts: for the study of marist spirituality compiled by edwin keel sm click here.

For A Piety Able to Cope by Fr Jan Snijders SM click here.


Abbreviations


Girard - Lettres reçues d’Océanie

1836

0002, Servant to his parents - translated by Quin yet to be transcribed by de Lacy
0005, Servant to his parents - translated by Quin yet to be transcribed by de Lacy
0009, Servant to his parents - translated by Quin yet to be transcribed by de Lacy

1837

0014, Servant to his parents - translated by Quin yet to be transcribed by de Lacy

1838

1839

1840

0045, 06 Jan 1840. — Philippe Viard to Jean-Marie Noailly, Parish Priest of la Guillotière - being translated by Fr Brian Quin SM
Brian Quin - working on 51
0066, 04 Aug 1840 - Claude-André Baty to Claude Girard - being translated by Siobhan Byrne

1841

1842

1843

1844

357, 25 Dec 1844 - Br Claude-Marie (Jean-Baptiste Bertrand) to Fr Jean-Claude Colin, Hokianga - being translated by Peter McConnell

1845

0369-73 being worked on by Peter McConnell

1846

0455 being translated by Fr Jack Ward SM
0463 being translated by Natalie Keen

1847

640-50 being translated by Mary Williamson

1848

1849

1850

1851

1852

1853

1854